Pasar al contenido principal
CERRAR

Película colombiana ‘El libro de Lila’ ahora en lengua amazónica

Esta historia interesó al Ministerio de Cultura de Perú, por su riqueza humana y social.

Por: Alejandra Restrepo.

La película animada ‘El libro de Lila’ de la directora Marcela Rincón, será proyectada en varios lugares de Perú doblada en matsigenka, lengua que hablan las comunidades nativas de un distrito amazónico de la región de Cuzco en la provincia de La Convención.

El filme se estrenó el pasado 24 de agosto durante una festividad timpía, y desde ese día se inició un ciclo de proyecciones en diferentes ciudades del Perú bajo el título de ‘Osankevantite Irira’, la entidad lleva varios meses dedicada a un proyecto para el rescate de las lenguas originarias del Perú por medio del cine.

En entrevista con Radio Nacional de Colombia, Marcela Rincón contó que el Ministerio de Cultura de Perú se puso en contacto con ella para proponerle este doblaje.

“El proceso tardó unos 3 meses, se realizó con comunidades amazónicas del Perú, gracias a la ayuda de un colectivo del país que trabaja con estas comunidades y con cine animado”, señaló.

Una de las personas encargadas de este trabajo de adaptación fue Alexander Muñoz. “Gracias al contexto de la película vimos la posibilidad de crear un diálogo y reflexión comunitaria acerca del deterioro o pérdida de identidad cultural, el olvido, la magia de Lila que tiene una relación cercana con las plantas”, sostuvo.

En un tiempo muy corto pudieron acercar a los actores de doblaje, niños de comunidades nativas, a la historia y capacitarlos en teatro, manejo de la voz y darles confianza para crear el trabajo y realizar la grabación.

El libro de Lila ya empezó el recorrido por varias ciudades de Perú, esta semana estuvo en Cuzco y continúa su travesía hasta fines de septiembre por varias comunidades amazónicas. Del vecino país.

Escuche aquí la entrevista con Marcela Rincón, directora de la película colombiana ‘El libro de Lila’:

ETIQUETAS