Radio Nacional de Colombia
Transmisón Señal Radio Nacional de Colombia
Transmisión Señal Clasica
Transmisón Señal Llanera
Transmisón Señal Digital
Transmisón Señal Andina
Transmisón Señal Andina
Transmisón Señal Caribe
Foto: NASA / vista de la formación "Kimberley" en Marte tomada por el rover Curiosity de la NASA.

¿Amerizaje, aterrizaje o amartizaje? la llegada del Perseverance a Marte

En la tarde de hoy Señal Colombia transmitirá la llegada de la sonda espacial Perseverance a Marte, un vehículo que tiene el objetivo de encontrar rastros de vida en el conocido planeta rojo.

La importancia del evento ha llevado a diversos medios de comunicación a cubrir la misión, lo que ha planteado una discusión académica respecto a la correcta caracterización de la maniobra que concluirá con la llegada del robot a Marte. Algunos hablan de ‘aterrizaje’, otros de ‘amartizaje’ y algunos incluso, han utilizado el verbo ‘amerizar’. Pero, ¿Cuál es la palabra correcta para designar la acción que realizará el Perseverance?

El verbo ‘amerizar’ es muy recurrente en el lenguaje técnico de las investigaciones aeroespaciales, para referirse al descenso de una nave espacial en aguas oceánicas, luego de regresar de alguna misión. De hecho, La RAE define el verbo ‘amerizar’ como la acción que efectúa un hidroavión o un vehículo espacial que lo lleva a posarse en el agua. 

Sin embargo, el Perseverance descenderá en una superficie sólida y firme a pesar de que las evidencias científicas de la NASA señalen que el cráter Jezero, lugar de destino del robot, albergó un lago hace más de 3.500 millones de años.

Por eso la comunidad académica coincide en que el verbo adecuado para reseñar esta acción es ‘aterrizar’,  definido por la RAE como la maniobra de descenso que ejecuta un avión o un artefacto volador sobre tierra firme o cualquier superficie que sirva para tal fin, pero algunos la vinculan directamente con el hecho de posarse en el planeta Tierra y no sobre la tierra, por lo que han incluido otros términos como alunizar, a partir de Luna, y amartizar, del planeta Marte, para referirse al arribo que se hace en estos satélites y astros.

“En principio no hay necesidad de crear nuevos términos para aludir a los aterrizajes en otros planetas u objetos astronómicos, pues esta voz no alude al planeta Tierra, sino al suelo”, indica la Fundación Fundéu de la Agencia EFE.

‘Amartizar’ fue un término recogido en la vigésima tercera edición del Diccionario Académico, que corresponde a la acción de una nave espacial al momento de asentarse en el planeta Marte, es por eso que algunos portales han descrito la hazaña de la sonda a través del término ‘amartizaje”. 

“Cabe preguntarse si después no vendrán amercurizar, ajupetirizar, avenusizar, etc…y si se trata de las lunas de los otros planetas podríamos tener afobisizar. La tendencia parece ir hacia la fórmula ‘posarse en’”, expresa el lexicógrafo y filólogo español Manuel Alvar Ezguerra.

Por su parte, la filóloga y estudiosa de la morfología del español, Josefa Martín García, explica que la construcción de estos términos se presenta por la adaptación intuitiva que el hablante desarrolla de palabras heredadas del lenguaje.

“Existen determinados procesos que, aun no siendo productivos, dan lugar a alguna nueva formación de las palabras heredadas de otras épocas, que se han constituido en patrones. Esto es, el proceso configura una regla que el hablante aplica intuitivamente, como ocurre con los verbos parasintéticos aterrizar, amerizar y alunizar, que constituyen el paradigma para la nueva construcción amartizar”, enuncia la académica de origen español.      

No obstante, la Fundación Fundéu indica que, aunque se trata de palabras bien formadas en español, se desaconseja su uso porque ‘aterrizar’ ya hace referencia a esa acción.

Así, después de siete meses del despegue, Perseverance deberá sortear los peligrosos “siete minutos del terror” antes de aterrizar en el planeta rojo.